Home Page

Membership Details and Benefits is not a translation agency. It was founded by Charis Irena Barks, a long-time translator and conference interpreter, to provide a way to match companies overseas with professional freelance translators and interpreters in Bolivia, and conversely, for Bolivia-based translators and interpreters to more effectively market their skills and services worldwide.

The idea behind forming a membership-based group of translators and interpreters is to market the services of only the very best, most experienced translators and interpreters in Bolivia to companies and organizations in other countries such as the USA, Canada, UK and others.

What are the criteria for membership?

The criteria for membership are basic:

All members must have a minimum of 8 years of experience as translators and/or interpreters, and
All members must offer English as one of their native or translation language pairs.
All members must agree to uphold a minimum price standard when quoting customers who contact them through
Our minimum prices will, in fact, be published online.

What benefits does membership include?

Our yearly membership fee will include the following:

An online profile will be built for each translator interpreter. Prospective customers can browse through each profile, to find the translator or interpreter best suited for their project. They will have access to the following information before they contact you.

Your biography and photo
Your resume in English
Your resume in Spanish
A list of clients or events you've worked for/at
Your voice recordings in English and Spanish
A direct contact form on each of your pages

Member translators and interpreters will be introduced to hundreds of companies per year in the USA, Canada, UK, Australia and European countries by means of mailed offerings. Email publicity campaigns (which are so unfortunately popular in Bolivia) are seriously frowned upon in the US and other countries where they are seen as SPAM and considered a nuisance. Unsolicited phone calls elicit the same negative reaction, turning prospective clients against you rather than gaining their trust. In general, both are ineffective ways to market your skills, unless a client has requested you contact them. Instead, we will be soft-mailing companies around the globe with a simple, professionally designed letter and informational packet, offering the services of our members.

A list of all companies contacted will be sent to all members periodically

Consider this "Translator Central", a password-protected section of our site available only to members, which includes hundreds of resources for members to learn to market their skills to prospective overseas clients. This is your learning resource area, and includes:

Over 8000 glossaries and dictionaries online for dozens of languages, industries and topics

How to invoice clients overseas plus online invoice templates and easy invoice generators

How to receive payments from clients overseas including links to online payment services such as PayPal and alternatives

How to send and receive large files plus links to cloud services and online file sharing services

How to become certified in translation or interpretation plus links to thousands of certifiers around the globe

How to become a member of associations in our industry and links to thousands of translator and interpreter associations around the world

Links to dozens of blogs, websites, books and resources written by translators and interpreters for translators and interpreters on how to become successful in our profession... and more.

BOLIVIABELLA.COM is currently the world's most searched and top-ranked website about Bolivia in English. You could build your own website or blog, but it could take months or years for it to be found in Google searches. By hosting on we guaranteed rapid success and viewing of our pages online. Your profile pages will be found by potential clients.

In fact, just 3 days after our pages were published online, shot up to first place on Google for searches such as "translators in Bolivia" or "Bolivia conference interpreters"... and just 6 days after going online, requests for quotes for translation and interpretation projects were already being received.

Need more reasons for membership?

► The US Bureau of Labor Statistics recently stated that employment of interpreters and translators is projected to grow by 46 percent (46%!) from 2012 to 2022, faster than almost all other occupations! Translators and interpreters living in Bolivia can access this market if we act now.

► In 2013 the average income for translators and interpreters was $46.000 to $77.000 per year. Imagine if you could capture some of that translation and interpretation work and earn a similar income while still living in Bolivia? That's the goal of becoming a member.

► The language services industry (interpreting, translation, localization, and language technologies) is worth $33 billion globally. Interpreters and translators can earn up to six figures annually. Most are freelancers.

► 10% of translators and interpreters in the US earn over $90.000 per year. The US Bureau of Labor Statistics lists translation and interpretation as the 4th fastest growing profession in the USA.

Translators: you don't have to live in the USA to work for US companies. Interpreters: you can capture clients who will be holding events in Bolivia before they contact interpreters who are not members, because is already the first to be found in Google searches.

► So how can we improve our working conditions? USA interpreters and translators know the answer. They've focused for years on one thing: uplifting our profession together. NOT compromising on standards. NOT reducing prices! NOT working against each other. Join today. Home Page


Please enter the word that you see below.