VPO BILINGUAL SERVICES
Para información en español oprima aqui:
VPO SERVICIOS BILINGÜES
Do You Need an Interpreter in Bolivia?

VPO is a legally established company in Santa Cruz, Bolivia. Interpreting services are provided locally and translation services are provided worldwide. To request more information on pricing and availability or copies of my resume and references, please fill out the following form:
Click here to view my online
resume.
Click here to view my online
biography.
VPO BILINGUAL SERVICES PHILOSOPHY
People often ask if there is a difference between translating and interpreting. The answer is - yes. To translate is to "re-write" a document from one language into another. To interpret is to verbally "translate" what someone is saying in one language, into another language. Translators have differing styles. Some
translators
semi-paraphrase a document, writing it over in their own words, while ensuring that the general idea remains the same. Sometimes this is necessary because the original document contains words or phrases that do not exist in the language of translation. Usually, this is done when a lot of colloquialisms, slang, or culturally specific words or phrases are used in the original document. Other translators prefer not to paraphrase. Instead, they translate the document sentence by sentence, sticking as closely as possible to the writing style of the original document. This is especially important when the document is highly technical, for example, or when it is essential that absolutely none of the meaning or the intent of the original writer are lost. They paraphrase only those words or phrases which cannot be directly translated. When choosing a translator or interpreter, it is important to question that person's background. Simply being bilingual (or multilingual) may not be enough. There are plenty people who speak more than one language. But understanding the culture behind the language of translation is also necessary. This is especially important when the original language of a document is highly colloquial or culturally specific. Misunderstanding may lead to errors in the translation or misinterpretation. In the case of interpretation, the accent is highly important. An interpreter who speaks a second language with a heavy accent may not be effective and may actually distract your audience. And finally, some people speak well, but don't necessarily write well. Translating and interpreting are not always easy. They take time, patience, effort, precision, revisions, corrections, and sometimes research. There are often various ways to express an idea. Don't expect perfection - languages aren't perfect - but always question your translator or interpreter's background, education and experience and make sure you are satisfied with the end product. It is always a good idea to ask if the translator or interpreter has been certified by a well-known institute or organization, is a member of a translators associations or is registered with an embassy. And always ask for references - especially if your documents are highly confidential!!
WHAT YOU SHOULD EXPECT FROM VPO
QUALITYWe ensure the quality of our work by revising all documents and asking for your help when we need it. CONFIDENTIALITY We guarantee confidentiality. Your information is never shared or copied unless you request us to do so, in writing. PUNCTUALITY We are honest about our availability so your documents will always be delivered on time. VALUE Fair prices and additional discounts for large projects help you save money. EXPERIENCE Translators have lived and worked in a variety of countries and in different industries. PROFESSIONALISM Professionalism is an attitude. It implies all of the above and an extra effort to satisfy our customers.
HELP VPO SERVE YOU BETTER
VIRUSESPlease eliminate any viruses from your electronic documents before sending them to us. TIME Please give us enough time to translate your documents. If you are organized, we can be organized. CLARITY Please make sure your documents are clear and readable. The quality of our work depends on the quality of yours. FILES Please save the translations we deliver to you. We trash them after thirty days. FORMATTING Sending us your documents electronically helps us keep your original format and graphics. AVAILABILITY Please call to ask about our availability before you send a document for translation. PAYMENTS Fair is fair. We deliver your translations on time. Please pay us on time.

Return from VPO Bilingual Services to Home Page


   
   

|