[?] Subscribe To
This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Add to Newsgator
Subscribe with Bloglines

Home
ESPANOL
BOLIVIA FOR KIDS
BELLA STORE
Bolivia Facts
Santa Cruz
Tourism
Ecotourism
Business
Live Here
Volunteer
Hotels
Airlines
Restaurants
Shopping
Things to Do
Travel Info
Travel Agents
Art Gallery
Photo Gallery
Tell Bella
Bella News
Bella's Blog
Links
News
Blogs
Forum
Ecards
Videos
Recipes
Americans
My Christmas Shop
Christmas in Bolivia
Thanksgiving

VPO BILINGUAL SERVICES

Para información en español oprima aqui: VPO SERVICIOS BILINGÜES

Do You Need an Interpreter in Bolivia?

VPO BILINGUAL SERVICES



VPO is a legally established company in Santa Cruz, Bolivia. Interpreting services are provided locally and translation services are provided worldwide. To request more information on pricing and availability or copies of my resume and references, please fill out the following form:

VPO Responds! Send us your question or comment on our services!
First Name
E-mail Address
To which of these issues is your question or comment related?
I need a document translator.
I need an oral interpreter.
I need a language teacher.
I need a price quote.
Other.

Please enter the word that you see below.

  




Click here to view my online resume. Click here to view my online biography.

VPO BILINGUAL SERVICES PHILOSOPHY

People often ask if there is a difference between translating and interpreting. The answer is - yes. To translate is to "re-write" a document from one language into another. To interpret is to verbally "translate" what someone is saying in one language, into another language. Translators have differing styles. Some translators semi-paraphrase a document, writing it over in their own words, while ensuring that the general idea remains the same. Sometimes this is necessary because the original document contains words or phrases that do not exist in the language of translation. Usually, this is done when a lot of colloquialisms, slang, or culturally specific words or phrases are used in the original document. Other translators prefer not to paraphrase. Instead, they translate the document sentence by sentence, sticking as closely as possible to the writing style of the original document. This is especially important when the document is highly technical, for example, or when it is essential that absolutely none of the meaning or the intent of the original writer are lost. They paraphrase only those words or phrases which cannot be directly translated.

When choosing a translator or interpreter, it is important to question that person's background. Simply being bilingual (or multilingual) may not be enough. There are plenty people who speak more than one language. But understanding the culture behind the language of translation is also necessary. This is especially important when the original language of a document is highly colloquial or culturally specific. Misunderstanding may lead to errors in the translation or misinterpretation. In the case of interpretation, the accent is highly important. An interpreter who speaks a second language with a heavy accent may not be effective and may actually distract your audience. And finally, some people speak well, but don't necessarily write well.

Translating and interpreting are not always easy. They take time, patience, effort, precision, revisions, corrections, and sometimes research. There are often various ways to express an idea. Don't expect perfection - languages aren't perfect - but always question your translator or interpreter's background, education and experience and make sure you are satisfied with the end product. It is always a good idea to ask if the translator or interpreter has been certified by a well-known institute or organization, is a member of a translators associations or is registered with an embassy. And always ask for references - especially if your documents are highly confidential!!

WHAT YOU SHOULD EXPECT FROM VPO

QUALITY

We ensure the quality of our work by revising all documents and asking for your help when we need it.

CONFIDENTIALITY

We guarantee confidentiality. Your information is never shared or copied unless you request us to do so, in writing.

PUNCTUALITY

We are honest about our availability so your documents will always be delivered on time.

VALUE

Fair prices and additional discounts for large projects help you save money.

EXPERIENCE

Translators have lived and worked in a variety of countries and in different industries.

PROFESSIONALISM

Professionalism is an attitude. It implies all of the above and an extra effort to satisfy our customers.

HELP VPO SERVE YOU BETTER

VIRUSES

Please eliminate any viruses from your electronic documents before sending them to us.

TIME

Please give us enough time to translate your documents. If you are organized, we can be organized.

CLARITY

Please make sure your documents are clear and readable. The quality of our work depends on the quality of yours.

FILES

Please save the translations we deliver to you. We trash them after thirty days.

FORMATTING

Sending us your documents electronically helps us keep your original format and graphics.

AVAILABILITY

Please call to ask about our availability before you send a document for translation.

PAYMENTS

Fair is fair. We deliver your translations on time. Please pay us on time.

Return from VPO Bilingual Services to Home Page






Custom Search



footer for VPO page